Token ID IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A




    verb_3-lit
    de
    stehen bleiben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Bleib doch stehen, o Feind, wende dich um!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Persistente ID: IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Token ID IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tx0Wdp7UppiMGtF4j6U0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)