Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZUVGBVKNQFCHLLJATPJD65WV7Y
de Er (= der Himmel) übt Schutz aus für ihn/seinetwegen, der vom Zauber an seinem Ort befreit wird, wenn ein Feind angreift, der in den Mund eintritt und aus der Nase herauskommt, wobei er "den ohne Müdigkeit" vertreibt.
de Verschluckst du das Horusauge mit deinem Mund?
de Kommst du, um zu veranlassen, dass der Feind (sie) erkennen kann, Jener, der Untote, die Untote, Widersacher, Widersacherin, der gekommen ist, um Tadiamun zu befallen, geboren dem Ausländer Charu/Chel ("Syrer"), nachts und tags und zu einem beliebigen Zeitpunkt im Jahr oder an seinen Epagomenen (wörtl.: und seinem Bedarf, d.h. Zusatzteil)?
de Er lästerte gegen Osiris, den Großen, den Herrn von Hermopolis, die vornehme Mumie, die Flamme ohne Gesicht, indem er belastete mit/durch Gravieren (?)?
de He, he! Das bin nicht ich, der es gesagt hat, das bin nicht ich, der es wiederholt hat.
de Der Zauber, der gekommen ist, um Tadiamun zu befallen, ist es, der es gesagt hat, er ist es, der es wiederholt hat.
de Er hat die Gestalt des Osiris genannt (d.h. verraten), damit ihm [... und?] die Götterneunheit diene.
de Kennt Osiris denn nicht seinen Namen?
de Bleib doch stehen, o Feind, wende dich um!
(11) |
de Er (= der Himmel) übt Schutz aus für ihn/seinetwegen, der vom Zauber an seinem Ort befreit wird, wenn ein Feind angreift, der in den Mund eintritt und aus der Nase herauskommt, wobei er "den ohne Müdigkeit" vertreibt. |
||
(12) |
de Verschluckst du das Horusauge mit deinem Mund? |
||
(13) |
de Kommst du, um zu veranlassen, dass der Feind (sie) erkennen kann, Jener, der Untote, die Untote, Widersacher, Widersacherin, der gekommen ist, um Tadiamun zu befallen, geboren dem Ausländer Charu/Chel ("Syrer"), nachts und tags und zu einem beliebigen Zeitpunkt im Jahr oder an seinen Epagomenen (wörtl.: und seinem Bedarf, d.h. Zusatzteil)? |
||
(14) |
de Er lästerte gegen Osiris, den Großen, den Herrn von Hermopolis, die vornehme Mumie, die Flamme ohne Gesicht, indem er belastete mit/durch Gravieren (?)? |
||
(15) |
de He, he! Das bin nicht ich, der es gesagt hat, das bin nicht ich, der es wiederholt hat. |
||
(16) |
de Der Zauber, der gekommen ist, um Tadiamun zu befallen, ist es, der es gesagt hat, er ist es, der es wiederholt hat. |
||
(17) |
de Er hat die Gestalt des Osiris genannt (d.h. verraten), damit ihm [... und?] die Götterneunheit diene. |
||
(18) |
de Kennt Osiris denn nicht seinen Namen? |
||
(19) |
de Bleib doch stehen, o Feind, wende dich um! |
||
(20) |
de Wohin willst du denn? |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Sentences of text "pDeM 44" (Text ID ZUVGBVKNQFCHLLJATPJD65WV7Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUVGBVKNQFCHLLJATPJD65WV7Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).