Identifiant d’unité IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g




    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Milchkrug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gebäckart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brot]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Krug]; [Maßeinheit für Getränke]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (großes) Stück, Batzen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Möget ihr mir einen Krug Milch und Wein geben, šns-Kuchen und pzn-Brot, einen Krug (Bier) und ein großes Stück Fleisch im Tempel des Anubis!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7upubQ2TEELuhfEQc2W57g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)