معرف الرمز المميز IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q


de
Die, die in Millionen von Millionen (Jahren) entstehen werden, die werden [⸮vollständig?] zu ihm kommen (?).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Anders als bei Neferhotep (R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985 Tf. 4) gehören hier die Pluralstriche nach ḥḥ n ḥḥ nicht zu jwi̯, sondern zu ḥḥ. Da der Beginn von Kol. 15 zerstört ist, kann nicht mit Sicherheit gesagt werden, ob dort das notwendige Suffixpronomen gestanden hat. Der Satz endet bei r=f. Das bei Neferhotep darauf noch folgende tm wurde bei Djehutimes von Kákosy/Fábián, Harper's Song, S. 216 - mit einem Fragezeichen versehen - in der Lücke vor r=f ergänzt, auf S. 219 aber nicht mit übersetzt. Entgegen ihrer Meinung (S. 216, Anm. 27, vgl. Kákosy, Monument of Djehutymes, S. 144, Anm. 84) kann tm allerdings nicht das Subjekt von jwi̯ sein, es sei denn, man versteht es als tm.w: "die Menschheit" (Wb V 305, 7-16). Für die in diesem Fall noch zu erwartenden Personendeterminative scheint der Platz aber nicht ausreichend zu sein. Es wäre auch denkbar, statt des neuägyptischen =w das mittelägyptische =sn zu ergänzen, dies würde die Hälfte der Lücke füllen. Allerdings wäre dann unsicher, was in der anderen Hälfte gestanden haben könnte (für tm wäre in dem Fall nur noch sehr wenig Platz).

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7uyzZV4AEmfvvrmDVVdM2Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)