Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text KESHSUJZYFG7PPNYFTWGD35NI4
de Die, die in Millionen von Millionen (Jahren) entstehen werden, die werden [⸮vollständig?] zu ihm kommen (?).
de Es [gibt] kein [Verweilen in Äg]ypten.
de Es gibt keinen, der nicht in es (d. h. ins Jenseits) gelangt.
de Was die Zeit betrifft, die auf Erden verbracht wird: Sie hat (nur) den Charakter [eines Traumes.]
de 〈Man〉 sagt: "Er möge [wohl]behalten (?) sein, er möge wohlbehalten sein!" dem, der den Westen erreicht.
de Wer im Leben nordwärts und südwärts fährt, 〈wird danach am Ufer landen〉 (?).
de [--- wie schön] ist deine Reise, wenn du dich mit den Herren der Ewigkeit vereinigst.
de Wie dauerhaft ist dein Name in der Ewigkeit, verklärt in der Nekropole!
de [Alle Gött(er), denen du dienst, und] denen [du] Auge in (wörtl.: deinem) Auge (?) [gegenübertrittst]: Sie sind bereit, deinen Leichnam zu empfangen und deine Mumie zu beschützen, indem [sie] die Opfer auf dem Opfertisch deiner (?) [Mumie] fest sein lassen.
de [Jeder] Gott, der seine Speisen besitzt: Sie sagen zu dir: "[--- willkommen in] Frieden, o Autoritätsperson, die nützlich ist für {ihren} 〈unseren〉 Ka!"
(21) |
de Die, die in Millionen von Millionen (Jahren) entstehen werden, die werden [⸮vollständig?] zu ihm kommen (?). |
||
(22) |
de Es [gibt] kein [Verweilen in Äg]ypten. |
||
(23) |
de Es gibt keinen, der nicht in es (d. h. ins Jenseits) gelangt. |
||
(24) |
de Was die Zeit betrifft, die auf Erden verbracht wird: Sie hat (nur) den Charakter [eines Traumes.] |
||
(25) |
de 〈Man〉 sagt: "Er möge [wohl]behalten (?) sein, er möge wohlbehalten sein!" dem, der den Westen erreicht. |
||
(26) |
de Wer im Leben nordwärts und südwärts fährt, 〈wird danach am Ufer landen〉 (?). |
||
(27) |
de [--- wie schön] ist deine Reise, wenn du dich mit den Herren der Ewigkeit vereinigst. |
||
(28) |
de Wie dauerhaft ist dein Name in der Ewigkeit, verklärt in der Nekropole! |
||
(29) |
de [Alle Gött(er), denen du dienst, und] denen [du] Auge in (wörtl.: deinem) Auge (?) [gegenübertrittst]: Sie sind bereit, deinen Leichnam zu empfangen und deine Mumie zu beschützen, indem [sie] die Opfer auf dem Opfertisch deiner (?) [Mumie] fest sein lassen. |
||
(30) |
de [Jeder] Gott, der seine Speisen besitzt: Sie sagen zu dir: "[--- willkommen in] Frieden, o Autoritätsperson, die nützlich ist für {ihren} 〈unseren〉 Ka!" |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentences of text "Harfnerlied" (Text ID KESHSUJZYFG7PPNYFTWGD35NI4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KESHSUJZYFG7PPNYFTWGD35NI4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).