معرف الرمز المميز IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA
تعليقات
-
oder: Hüte (dich) davor, von Anhängern des Feindes umgeben zu sein.
pẖr m wird von den meisten Übersetzern als pass. Infinitiv verstanden, wobei Burkard, Textkritische Untersuchungen, 159 in m einen Flüchtigkeitsfehler für m-ꜥ erkennt. Nur Vernus übersetzt den Infinitiv pẖr aktiv: "Garde-toi de te mouvoir parmi les partisans de l'ennemi." Ward, Egypt and the mediterranean World, 31 liest m nicht: "Beware lest the followers of an enemy move about (freely)" und Scharff, Der historische Abschnitt der Lehre für König Merikarê, 38, Anm. 85 emendiert m zu ṯw: "Hüte dich, daß (dich) Anhänger der Feinde umgeben".
معرف دائم:
IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ykXYRIEUuRlkNKfgQgWYA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.