Token ID IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE
9
Spaltenbeginn zerstört
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Sarg
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Deckel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (lokal)
(unspecified)
PREP
org_name
Horizont des Cheops (Pyramidenkomplex von Cheops)
(unspecified)
PROPN
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
10
verb_3-inf
setzen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Zum In-sein-Grab-setzen wurde dieser Sarg mit seinem Deckel zum (Pyramidenkomplex) 'Horizont des Cheops' gebracht.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Auch als Infinitiv mit qrs.w als Objekt zu verstehen.
-
Übersetzung auch mit "... zu bringen diesen Sarg mit seinem Deckel zum (Pyramidenkomplex) 'Horizont des Cheops'." möglich.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KQQJAqfUnXl5OCyNzFwWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.