Identifiant d’unité IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM
B3, 4
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pfeiler
(unspecified)
N.m:sg
ca. 7,5cm
verb_3-lit
salben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
•
(der Schaft ist) wie der Pfeiler [... ... ... ...] die im Mund mit Natron (?) gesalbt sind;
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
"im Mund mit Natron gesalbt" ist eine grammatisch problematische Übersetzung. Vielleicht ist rʾ-nṯr.yt der Name eines Produktes; vgl. Produktnamen wie rʾ-jꜣꜣ.t, rʾ-nṯṯ (?) und rʾ-sr.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gOWzub5kBHvL5spACKUZM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.