معرف الرمز المميز IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY


de
Der Vertraute des Königs bei seiner Begrüßung; [mit lauter Stim]me in der Halle des Horus; der das Leben wiederholt, der Herr der Versorgtheit;
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - mḥ-jb n nsw m nḏ ḥr=f: Montet, 131 übersetzt: "qui remplit le coeur du roi par les hommages qu'il lui adresse". Breasted, 319 mit Anm. 2 entscheidet sich für "one who satisfied the heart of the king as his deputy".
    - qꜣi̯ ḫrw: Ergänzungsvorschlag Kubisch, weil dieses Epitheton auch sonst belegt ist. Montet, 131 übersetzt: "qui fait entendre la voix dans la grande salle d'Horus". Er hat dabei zwar an qꜣi̯ ḫrw und nḫt ḫrw gedacht, entscheidet sich dann wegen der Größe der Lücke für jri̯ ḫrw. Für ḫrw mit dem Löwen geschrieben siehe Hammamât 108, Zl. 8-9. Breasted, 319-320 mit Anm. 1 möchte Ḫꜣrw: "Syrien" in der Lücke ergänzen: "who satisfies the king as his deputy in Kharu and in the royal cabinet", was ohne Fremdlanddeterminativ doch sehr gewagt ist (abgelehnt von Montet, in: Syria 17, 203). Kubisch erwähnt als letzte Ergänzungsmöglichkeit noch jm.j ḏsr.w, was auf der Statue Heidelberg 274 kryptographisch geschrieben steht.

    كاتب التعليق: Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠١/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oY33Nf602cj1AJ404qPaY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)