Token ID IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U
Comments
-
Das letzte Wort des Verses, ḫꜣbꜣs geschrieben, wird von Suys mit "barbe prosteriche" übersetzt. Leider ist die Parallele pGeneve MAH 15274 2, 2 - 3 zu zerstört, um hier Hilfestellung zu bieten. Jedoch erscheint es mir wahrscheinlicher, dass hier ḫꜢbꜣs (WB 3, 230, 1) vorliegt als das von Suys angenommene ḫbz,wt "Bart", denn für ersteres ist eine ganz ähnliche Schreibung in einem Turiner Papyrus (P & R 20, 8,10) belegt. Statt des Sterndeterminativs N14 steht in pVatikan jedoch ein nach rechts unten gehender Strich, den Massart als aufrechtstehendes Horn interpretiert, in dem ich jedoch einen Götterbart erkennen möchte, mit dem zumindest in griechisch-römischer Zeit ḫꜣbꜣs geschrieben werden kann. Das Epitheton "Herrscher der Sterne" wird in griech. Zeit dem Osiris gegeben (vgl. LGG 5, 519).
Persistent ID:
IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qFTslVCkuXjGsOSislL3U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.