Identifiant d’unité IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4
D577
D577
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
wissen
Inf
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht wissen
Inf
V\inf
D578
D578
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
17,6
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schädliches
(unspecified)
N.f:sg
D579
D579
verb_3-inf
tun
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Tadelnswertes (o. Ä.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
D580
D580
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tadeln
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
17,7
preposition
an
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Betrachtet er Wissen als Unwissen und Wirksames als Schädliches, so tut er alles Tadelnswerte (und zwar so, daß es) zu einem täglichen Vorwurf gegen ihn (wird) (wörtl.: entsprechend/zu dem, was ihm täglich vorgeworfen wird).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tJ8VFvNUAyqLWfiG6ggt4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.