Token ID IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk
LdN 51 1 sbḫ.t 4.nw.t Nb.t-p.t ḥn.wt-Tꜣ.DU nd{{j}}[[b]].yt nb.t tꜣ tm ꜥꜣ.t-šfšf.t
LdN 51
LdN 51
1
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
ordinal
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
epith_god
EP/'Herrin des Himmels'
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP/'Herrscherin der beiden Länder'
(unspecified)
DIVN
verb
verzehren
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Land
(unspecified)
N.m:sg
verb
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
artifact_name
EN/'groß an Autorität'
(unspecified)
PROPN
Die vierte Pforte: 'Herrin des Himmels, Herrscherin der Beiden Länder, Verzehrende(?), Herrin des ganzen Landes, die mit großer Autorität'.
LdN 51
7/8
LdN 51
7/8
LdN 51
7/8
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8uoLGmE4kSroqFReL1Mnrk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.