Identifiant d’unité IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4




    verb_4-inf
    de
    überflutet sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP





    Z. 16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN
de
Überflutet war der [große] Fluß [mit] dem Dufte Punts.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - bꜥḥ jtr.w: Anthes, Berichte, 17 mit 21 Anm. d3 ergänzt und segmentiert den Satz anders: "Da begab sich die Majestät dieses Gottes in die Neschmet-Barke ... [rḏi̯.n ḏꜣ].wt=f bꜥḥ jtrw [...] und seine Überfahrt [ließ] den Fluß fluten ..." Die nachfolgende Lücke kann er aber nicht ergänzen, so dass den Ergänzungen und der Segmentierung von Pieper, Inschrift, 22 und Helck, Texte, 24 der Vorrang gegeben wird. Vgl. die Übersetzung von Simpson, Literature, 342. Verfehlt ist die Übersetzung von Hofmann, Königsnovelle, 90: "Der [große] Fluss überflutete [durch] den Geruch von Punt."

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8v3KcB3LUW0s42BM8cfuA4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)