Token ID IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY




    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich schütze Amset, der in mir ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2022)

Persistent ID: IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Token ID IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wLMXmQ10eZhAwZ9iJ24wY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)