Token ID IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg
Comments
-
- ḏḏ.yt: Schreibung für Subjunktiv Passiv ḏi̯.tw; diese Schreibvariante in den Grammatiken nicht enthalten, aber Ähnliche; vgl. Erman, Neuägyptische Grammatik, 2. Aufl., Leipzig 1933, § 281 und Frandsen, An Outline of the Late Egyptian Verbal System, Kopenhagen 1974, 29.
- ṯꜣy bšꜣj.w: Lit. "Träger der bšꜣ-Werkzeuge", welche für die Steinbearbeitung verwendet werden; siehe Caminos, LEM, 472 mit weiterer Referenz und Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and the Third Intermediate Period, 110-111, no. 138; vgl. Wb. I, 478.13.
- bnšj.w: Zur Übersetzung siehe Caminos, LEM, 473.
Persistent ID:
IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xFrXjqZ0IjjQ8s2qBThLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.