Token ID IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI



    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine Schatzhäuser (und) seine Scheunen wurden dem Tempelvermögen des Amun in Karnak zugewiesen.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • In Zeile Rs 81 wird auf Meidum und den "Tempel des Sokar Herrn von Sehedj" mit dem suffix 3.Ps.Sg.f. verweisen, jetzt wird die 3.Ps.Sg.m. verwendet. Oder bezieht sich das Suffix auf den zuvor genannten Gott Imenhi, und dessen Einkünfte werden umgewidmet?

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • In den anderen eroberten Städten werden die Güter des Schatzhauses dem Schatzhaus des Amun und die Produkte der Scheune dem Gottesopfer/Tempelvermögen des Amun zugewiesen. Es scheint, als sei hier ein Teil dieser "Formel" ausgefallen, vgl. z.B. Zeile Rs 81.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • In Zeile Rs 81 wird auf Meidum und den "Tempel des Sokar Herrn von Sehedj" mit dem suffix 3.Ps.Sg.f. verweisen, jetzt wird die 3.Ps.Sg.m. verwendet. Oder bezieht sich das Suffix auf den zuvor genannten Gott Imenhi, und dessen Einkünfte werden umgewidmet?

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd96wzXuoVkRmgh0OsO1hyBI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)