Identifiant d’unité IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s







    col. x+15
     
     

     
     





    ca. 5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Säule

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Fußbodenplatten (Fußboden)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspeier

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Sesostrisstadt

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Watet-Hor

    (unspecified)
    TOPN
de
[...] 16 Säulen, 23 Platten, 11 verzierte Tore (?);
(aus) Sykomore: 12 Wasserspeier,
im Tempel des Königs von Ober- und Unterägypten, 𓍹Cheperkare𓍺, welcher in "Ort-des-𓍹Sesostris𓍺" in Watet-Hor ist.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.04.2025)

Commentaires
  • - sꜣt: Wb. 3, 412. 14 gibt "Fußbodenplatten u.ä.". Danach hat Dantong, Inscription, 52 "flagstones". Altenmüller / Moussa, Inschrift, 12 schwanken, ob ein steinernes oder hölzernes Objekt gemeint ist und übersetzen nicht direkt, merken aber an "(Bretter oder Platten)", Obsomer, Sésostris Ier, 599 hat "traverses". Bei R. Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 710 {25888} findet sich schließlich einzig "Balken, Deckbalken", der Beleg hier wurde aber vermerkt unter sꜣtw "Fußbodenplatten" (S. 717 {26111} mit Belegstellen in Ägyptisches Wörterbuch II, 2006, 2093 {26111}!).
    - sbꜣ ꜥpr: Die Übersetzung wird durch den nicht völlig klaren zweiten Bestandteil erschwert. So haben Altenmüller / Moussa, Inschrift, 12: "vom sbꜣ-Tor der Türflügel (?)"; Obsomer, Sésostris Ier, 599 "ornements de porte (?)"; Dantong, Inscription, 52 völlig abweichend "ornamental drains". Die Übersetzung hier fasst ꜥpr als Attribut für sbꜣ auf.
    - sn-mw: Hapax legomenon. Aufgrund des Determinativs ist die Deutung, die sich einhellig bei den Übersetzern findet, aber zeimlich sicher.
    - Wꜣ.tt-Ḥr: Nach dem Foto bei Farag, Inscription, pl. 3 eindeutig so zu lesen und nicht wie Obsomer, Sésostris Ier, 599 Wꜣ.tj-Ḥr "Chemins d'Horus".

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ETZkpkVk0epoVhL8kwg3s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)