Token ID IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0




    KÄT 81.1

    KÄT 81.1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Denn) Ich bin ein Sohn der Wahrheit in jeder Stadt (oder: in der Stadt des Herrn 〈der Wahrheit〉).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • nʾ.t nb: entweder als nʾ.t nb(.t): "jede Stadt" aufzufassen, oder der Satz ist fehlerhaft und nʾ.t (n.t) nb 〈Mꜣꜥ.t〉: "die Stadt des Herrn 〈der Wahrheit〉" ist zu emendieren. In den thebanischen Handschriften steht zꜣ Mꜣꜥ.t m jw mꜣꜥ.tj: Sohn der Wahrheit "auf der Insel der Gerechten" (vgl. jw-mꜣꜥ.tjw in KÄT 32.2) bzw. verkürzt zꜣ mꜣꜥ.tj(w): "Sohn der Gerechten/der beiden Wahrheiten".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9M4DkYUFkXYnE6l3m3P6q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)