Token ID IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs
K.1
verb
preisen
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
untergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
Nobler
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
nahe sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Liebling des Horus
(unspecified)
TITL
epith_king
Herr des Palastes
(unspecified)
ROYLN
title
Erster Sprecher des Königs
(unspecified)
TITL
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
Cheruef
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Anbetung des Re, wenn er untergeht im Leben - im westlichen Horizont des Himmels - seitens des Noblen, des Hatia und einzigen Freundes, eines, der seinem Herrn nahe ist, der Liebling des Horus - dem Herrn des Palastes, des [ersten Sprechers des Königs], des [königlichen] Schreibers und ⸢Gutsvorstehers - Cheruef, der Gerechtfertigte.⸣
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WsxxKXwEQnpd2vnX09Lfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.