معرف الرمز المميز IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
(Denn) er ist es, der eine Schriftrolle verfaßt hat mit der Lehre des Königs (oder: für den König) von Ober- und [Unter]ägypten 𓍹[Se]hetepib[re] = Amenemhet I.𓍺 LHG, als (dies)er entschlafen war (wörtl.: im Zustand der (letzten) Ruhe war; oder: als (dies)er sich zur (letzten) Ruhe begab), damit er sich mit dem Himmel vereine und bei den Herren der Nekropole eintrete.

تعليقات
  • jw=f ḥtp(.w): wird hier als Umstandssatz mit Stativ aufgefaßt (vgl. Parkinson, Voices, 150: "when he was at rest"), gefolgt von zwei Finalsätzen (vgl. Vernus, Sagesses, 274, mit 282, Anm. 62: "Quand il se reposa pour rejoindre le ciel, / Pour entrer chez les maîtres de la Nécropole"). Zur Interpretation der Verbalform siehe ausführlich Blumenthal, in: ZÄS 111, 1984, 102-103, die schließlich eine Emendierung zu jw ḥtp=f ... (jw) ẖnm=f ... (jw) ꜥq=f ... vorschlägt: "als er zur (letzten) Ruhe gegangen war, sich mit dem Himmel vereint hatte und bei den Herren der Nekropole eingetreten war". Allerdings ist ꜥq=f als Bewegungsverb schwerlich ein präteritales sḏm=f. Falls man jw=f (ḥr) ḥtp liest, bedeutet dies dann, daß Cheti dabei war, als Amenemhet I. starb und vielleicht von ihm damit beauftragt wurde, die Lehre zu verfassen?

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WzDMTL9URvpYGWDM1lLtI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)