معرف الرمز المميز IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Ihr, die ihr untergetaucht seid, werdet nicht hervorquellen können, denn ihr seid versiegelt an euerem Maul, ihr seid verschlossen 〈an〉 euerem Maul, wie das Fenster von Busiris verschlossen wird, wenn es tagt in Abydos, wie der Muttermund der Anat und Astarte verschlossen wurde, der beiden großen Göttinnen, die schwanger wurden, ohne gebären zu können, weil sie von Horus verschlossen waren, weil sie von Seth verdeckelt (?) waren.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - sḥḏ: Emendiere vielleicht zu sḥḏ〈.tw〉: so Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 189, Beisp. 110 und 213, Beisp. 276.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٧/٠٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٧/٠٩)

  • - ḫtm=ṯn m ...: Mehrere grammatische Interpretationen sind möglich. Lange, Der magische Papyrus Harris, 31, Anm. zu Vers 10 tilgt m hinter ḫtm=ṯn und übersetzt mit einem Subjunktiv aktiv (ähnlich Leitz, Magical and Medical Papyri, 35 mit Anm. 22 und Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 206, Beisp. 228). Leitz erwägt auch, das m zu belassen: "may your seal be on your mouth", mit ḫtm als Substantiv.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٧/٠٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٧/٠٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XxpFzr3k22gfCVsxWWWGE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)