معرف الرمز المميز IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_3-inf
(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]
Poss.art.2sgm
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
Inf.t_Neg.tm
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
Spuren lesen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Arm; Hand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sperre; Festung; Zaun
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
7
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
adverb
gestern
(unspecified)
ADV
Warum bist du seit gestern nicht gekommen, um an der westlichen Mauer des Pharaos, l.h.g., Spuren zu lesen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Dominik Ceballos Contreras؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Gunnar Sperveslage،
Anja Weber
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٦)
معرف دائم:
IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Dominik Ceballos Contreras، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZEsqBcpEJKiIef1Vf5Eqw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.