معرف الرمز المميز IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU


de
Jener (dort), widersetze dich nicht NN., den NN. gebar, an diesem Tag, denn er ist mit einer Botschaft des Thot für (den Gott) Djeser[tep] gekommen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - 〈r〉: Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 61, Anm. 74 würde eher die Präposition m ergänzen (gleiche Situation in Spruch 5, Kol. 3.3).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٣/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٣/٢٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9drvymRhEVLlvQo2pYmiAU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)