Token ID IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo




    Big21,10

    Big21,10
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Big21,11

    Big21,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Licht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Generation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    schwängern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Big21,12

    Big21,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    im

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Les grands dieux, seigneurs du ciel et de la terre, seigneurs du mois, dont les rayons brillent dans la nuit, seigneurs des générations, qui rendent enceintes les femmes depuis que leur majesté brille dans le ciel tous les jours.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9h2Qud9a0QcjqRhmT3tIEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)