Identifiant d’unité IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE
[das Krokodil (?)] liegt/schläft [nicht mehr (?)] auf der Untiefe/im knietiefen Wasser.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commentaires
-
- mꜣs.t wird in drei Texten mit dem Krokodil dp.y verbunden: DZA 23.804.390, 23.804.400 und 23.804.410. Da die Lücke von 6 Quadraten relativ lang ist für eine Ergänzung pꜣ dp.y und der Kontext unklar ist, fragt Tacke sich, ob vielleicht noch eine Negation zu ergänzen ist (vgl. bn nꜣ vier Verse weiter unten). Das Fliehen des Nilpferdes könnte auf eine Veränderung des üblichen Zustandes hinweisen und das wäre ebenso der Fall, wenn das Krokodil nicht mehr auf der Untiefe liegt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9k1ZloOF0FEo6DwDoRMQoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.