معرف الرمز المميز IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA


de
"Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen Harims bei der Prinzessin, der Gnadenreichen, der Königsgemahlin des Sesostris - selig - in Chnemet-sut, ein Königssohn des Amenemhet - selig - in Qa-nefru-nefruf der Ehrwürdigen (Stätte).

تعليقات
  • Pyramidentempel der Pyramide Sesostris I. in El-Lisht

    كاتب التعليق: Frank Feder، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

  • AOS hatte wohl in der Vorlage jp,t-n(j)sw,t nicht verstanden und durch die Ähnlichkeit der hieratischen Zeichen ns,t gelesen. Zur Lesung vgl. Ward, Feminine Titels, 95-101.
    Die Lesung zbi̯.t r ist fälschlich aus vo Zeile 14 entlehnt (vgl. G,C und B3). Der Name der Prinzessin Nefru ist in AOS verloren und wurde dem des Pyramidentempels zugeschlagen. So konnte Sinuhe als "Königssohn"! bezeichnet werden (so auch C); vgl. hierzu: Feder, GM 195 (2003), 45-52.

    كاتب التعليق: Frank Feder، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

  • Pyramidentempel der Pyramide Amenemhet I. in El-Lisht

    كاتب التعليق: Frank Feder، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٥ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nRQpypsELqjdsdxwLkXRA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٥ مارس ٢٠٢٥)