Token ID IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g
728a
728a
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
junges Mädchen (Isis, Hathor u.a.)
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
728b
728b
particle
weil nicht
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (einer Menge)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
gebären
(problematic)
V(problematic)
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
728c
728c
particle
weil nicht
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (einer Menge)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Nt/F/Se II 67 = 648
verb_3-inf
erzeugen
(problematic)
V(problematic)
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Das große Mädchen, das in Heliopolis wohnt, hat dir ihre Arme gereicht, weil du keine Mutter hast unter den Menschen, die dich gebar, weil du keinen Vater hast unter den Menschen, der dich zeugte.
728a
Nt/F/Se II 66 = 647
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qQTEkM8k7YnwZ52w6g12g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.