Identifiant d’unité IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0




    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schädigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Horus wurde gefunden, nachdem Seth ihn an seinen Augen geschädigt hatte.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • gmi̯: Gardiner, Chester Beatty Library, S. 21 und Lichtheim, S. 219 ergänzten zu gmi̯〈=j〉: "I found Horus". Lefebvre, S. 195 hat es dagegen als passivisches sḏm=f aufgefasst.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9vasKgWwkwkj54Eukltho0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)