Identifiant d’unité IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
adjective
beliebt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
4
adjective
zufrieden
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
wunschlos glücklich
(unspecified)
ADJ
5
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
6
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
7
verb_3-lit
ärgerlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich bin ein trefflicher, beliebter, zufriedener und wunschlos glücklicher Schreiber, welcher nicht irgendeinen Menschen die Nacht verbringen lies, indem er über ihn ärgerlich ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.12.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ4rOzQ9BkZXmSdh13RTt3k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.