معرف الرمز المميز IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU
تعليقات
-
- Die Lücke nach hn=f ist in pMoskau anscheinend länger als in pPetersburg (vgl. die Anmerkung zur nächsten Zeile). Helck ergänzt in der Lücke von pMoskau ꜥšꜣ und eine Negation, aber beide sind zweifelhaft (da ꜥšꜣ in der nächsten Zeile von pPetersburg steht, wären die Spuren vermutlich in der vorherigen Zeile identifizierbar gewesen, werden jedoch von Golenischeff anders gelesen; in pMoskau sind gegen Helcks Behauptung keine Spuren erhalten).
- Helck ergänzt in pMoskau [mrr] sw [ḥr] ḫ.t=f [sb]j.tw rḫ=f: "da sie ihn wegen seines Besitzes und auch wegen seines Wissens [lieben]", aber ḥr füllt die Lücke nicht aus.
- Die Satzsyntax ist unsicher.
- Von diesem Satz an werden Verspunkte in pPetersburg anscheinend nur noch vereinzelt geschrieben.
- Für den Abschnitt E 21-24 siehe zuletzt Quack, Lösche seinen Namen aus!, in: Kühne-Wespi,Oschema, Quack (Hrsg.), Zerstörung von Geschriebenem. Historische und transkulturelle Perspektiven, Materiale Textkulturen 22, 2019, 47-48 (https://www.degruyter.com/downloadpdf/books/9783110629040/9783110629040-001/9783110629040-001.pdf).
معرف دائم:
IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ9PdTyCfkB1r92zO1LMhCU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.