Identifiant d’unité IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin/Du bist aus der Duat herausgekommen [...].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.04.2025)

Commentaires
  • Die Hieroglyphe B ... (sitzende Frau mit Blüte) kann sowohl für das Suffix 1.Sg.(f.) als auch 2.Sg.f. stehen; die Lesung hängt davon ab, wie man den Textanfang rekonstruiert.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 24.03.2016, dernière révision: 24.03.2016)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBXfG0q1UJ0lkuj3lOqLAA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)