Token ID IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA




    substantive_masc
    de
    Nichtseiender

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
(but) the have-not is slaying him.
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Persistent ID: IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQC5O4bQIkGCp7fVAXqpJQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)