Token ID IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Begräbnis
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Zweck]
(unspecified)
PREP
3
substantive
Würde
(unspecified)
N:sg
preposition
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
zuweisen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_king
der vollkommene Gott (Gott)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
Herr des Westens
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
4
substantive_fem
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Bürgermeister von Neferusi
(unspecified)
TITL
person_name
Iuny
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechter
(unspecified)
N.m:sg
Mögest Du mir nach dem Alter ein schönes Begräbnis geben zur Ehrwürdigkeit - so wie du auch für dich selbst befohlen hast, vollkommener Gott, Herr des Westens, der einen Platz einrichtet für den, den er liebt, den Bürgermeister von Neferusi Iuny, den Gerechten.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQG0WAIAMEQptIJ2wvuwqw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.