Identifiant d’unité IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8
verb_3-lit
empfangen, eine Haltung annehmen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Kauern
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[als Schreibung für Präp. 'm']
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Busch
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
Tagesdiensthabender, Wache
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
[•]
Aus Furcht, (daß) mich die Wache auf der Mauer, die gerade Dienst hatte ("in ihrem Tage befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem ⸢Gebüsch⸣ ab ("nahm ich eine gebückte Haltung an").
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Commentaires
-
Die Zeugen des NR und R überliefern tp jnb jm,j hrw=f, was mir weniger plausibel erscheint als tp ḥ(w),t usw. von B.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLGVddh3Es9rKyXSpmSno8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.