Token ID IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs
Kommentare
-
- ẖ.t: Lesung nach Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 35. Die Identifikation des horizontalen Zeichens ist unsicher. Das Zeichen ẖ im Wort ẖ.t: "Bauch" wird in Kol. 1.8 und 11.8 ein wenig anders geschrieben. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 158 und 203 hat einen Pfeil erkannt bzw. erraten und ihn im Index S. 231 s.v. stj/st.t: "Pfeil" eingetragen (vgl. stj: "Pfeil" in Wb. 4, 328.1 und stw: "arrow, dart" in Faulkner, CDME, 253). Die möglichen Wörter für "Pfeil" sind jedoch männlich, was nicht zum Demonstrativpronomen twy passt. MedWb 1022 fragt sich, ob sr.t: "Spitze" gelesen werden könnte.
- skki̯ "verfinstern": Wb. 4, 319.15; s. Leitz, Magical and Medical Papyri, 71, Anm. 188. Die Stelle bleibt unübersetzt bei Leitz und in MedWb 809. Westendorf, Handbuch Medizin, 420 hat "(Oh) dieser Pfeil (?), der für ihn (den Uterus) abgeschossen ist, ...". Diese Übersetzung beruht zum einen auf der Lesung des unklaren ersten Wortes als "Pfeil" (nach Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 158, 203, 231) statt ẖ.t: "Bauch" (nach Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 35), zum anderen auf der Vermutung, dass skk eine Fehlschreibung für snk und dieses als Graphie von stj: "schießen" zu verstehen ist (diese Vermutung bei Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 203; sie stützt sich auf die Idee, dass das erste Wort "Pfeil" zu lesen ist).
Persistente ID:
IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMTQgplQkoHgeoaNvBWgfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.