Identifiant d’unité IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Salböl, Fett (allg. Bez.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
11
adjective
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
rein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
dadurch
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
verb_2-gem
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
bleiben, fest sein, fortdauern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Gestalt, Verwandlung
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
Möget ihr mir ein Totenopfer geben und Weihrauch und Öl und alles Gute und Reine, wovon ein Gott lebt, eine immer fortwährende Existenz in jeder Gestalt, die ich mir wünschen werde.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.02.2022)
Identifiant permanent:
IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfega1qUW6oRO6Qm3C8Tc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.