Token ID IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    fischförmiger Anhänger (Schmuck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg




    5, 17
     
     

     
     

    adjective
    de
    neu

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Daraufhin war ein Fischamulett aus frisch (geschlagenem) Malachit ins Wasser gefallen.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Lepper weist daraufhin, daß hinter dem Determinativ von nḫꜣw eine Zeichenspur steht, die nicht mit n verbunden werden kann. Entweder ist es ein zweites Determinativ, oder es kann zu nḫꜣ.w=s ergänzt werden.

    Autor:in des Kommentars: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRJPzZmZkD9rq93NzZCqqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)