Token ID IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag
9,1
9,1
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wort
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mitte
(unspecified)
N.m:sg
•
9,2
9,2
verb_3-inf
wünschen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
13, 7
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
•
(O Hapi,) der mit Worten zum Haus in der Mitte eintritt;
der als Geheimnisvoller (oder: aus dem Geheimnis) hervorzugehen wünscht;
der als Geheimnisvoller (oder: aus dem Geheimnis) hervorzugehen wünscht;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ꜥq m jmḥ.t: "in die Unterwelt hineingehen" ist in pSallier II und pAnastasi VII zu ꜥq m mdw.t: "mit Worten eintreten" geworden.
- pri̯ m ḥr.w/ḥr(.t): "an die Oberfläche (?; oder: aus dem Himmel) hervorgehen" ist in pSallier II und pAnastasi VII umgedeutet zu pr m ḥr-jb: "Haus in der Mitte" bzw. pri̯ m ḥr-jb: "in der Mitte hervorgehen".
- wbꜣ: "öffnen; offenbaren" ist in pSallier II und pAnastasi VII zu ꜣbi̯: "wünschen" umgedeutet.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQW8EgscrEIMmiWUdWABAag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.