Token ID IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw


de
Hüte dich vor Hingerissenheit (?)!

Kommentare
  • jtḥ jb: die Bedeutung von "das Herz ziehen" ist unbekannt. Gardiner geht von einer Bedeutung "presumption (?)" aus (gefolgt von Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 126: "Anmaßung"). Brunner denkt an "Neugierde". Vernus, Sagesses, 276 und Anm. 74 übersetzt "laisser-aller", d.h. "hüte dich davor, dich gegen zu lassen; vor Nachlässigkeit".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfupv7A0URPp4rj7f7eDPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)