Token ID IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY




    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_6-lit
    de
    erfolglos sein; ohnmächtig sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
du bist hilflos vor mir (oder: ohne mich?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Kommentare
  • - m-bꜣḥ=j: die Graphie ist ungewöhnlich: der Samenerguß am Phallus fehlt und die Buchrolle unter dem Phallus ebenso (die Buchrolle fehlt aber auch in Rto 2). Man kann sich fragen, ob kein Fehler für m-ḫmt vorliegt: "du bist hilflos ohne mich". Die meisten Bearbeiter gehen von der Lesung m-bꜣḥ aus, Vernus übersetzt hingegen: "Tu es en détresse hors de portée de moi".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhgpWpnBEUvgAFVfA9WofY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)