Token ID IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus
er (der Herr) wird ihn mehr lieben als sein (eigenes) Fleisch,
(und) er (der Herr) wird [ihm] täglich [eine Nahrungsration geben] wegen der Liebe zu [seinem Herrn(?)] (oder: in Verhältnis zu der Liebe von Seiten [seines Herrn(?)],
(und) er (der Herr) wird seine Leute für ihn arbeiten lassen wie ihre [...] (oder: in ihrer [Gesamtheit]).
Comments
-
- n-ṯꜣ: wird von Jasnow als die demotische und koptische Präposition n-ṯꜣ, kopt. jin gedeutet, die auch selten in hieroglypischen und hieratischen Texten belegt ist (gefolgt von Quack, Winand, Vernus). Am Ende der Lücke steht vielleicht =f; vom anschließenden Schilfblatt fehlt nur der Querbalken. Quack ergänzt zuerst "vom [Morgen an]", später "von [Anfang an]".
- ḏi̯.t n=f ꜥqw: Ergänzungsvorschlag Jasnow, von allen späteren Bearbeitern gefolgt.
- pꜣ mr: zur seltenen maskulinen Form, vgl. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 86, Anm. 5. Oder ist es ein Infinitiv?
- n [pꜣy=f nb]: diese von der Länge her passende Ergänzung wird von Jasnow mit der nötigen Vorsicht vorgeschlagen: "on account of the love of [his master(?) ...]; vgl. Quack, in: WdO 24, 1993, 12: "wegen der Liebe [seines Herrn] (?)"; Winand: "en proportion de l'amour de son maître". Vernus ergänzt ein wenig anders: "à proportion de l'amour [qu'il lui donne]", ebenso Quack, 2007, 232: "... angesichts der Liebe [zu ihm]".
- mj-qd: die Ergänzung am Satzende ist unsicher. Jasnow schlägt vor: mj-qd pꜣy=w qj: "in accordance with their [form]", d.h. "in their entirety".
Persistent ID:
IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQitwWKmuE9Ujk8QPUfMtus, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.