معرف الرمز المميز IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI






    4.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Palast, Hofstaat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de
    indem nicht existiert

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät, dass ich herabstieg zu dem großen Schiff des Palastes wie ein Königsdiener, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Übersetzung ergibt sich aus dem Aufbau des Textes in sog. Spaltzeilen!

    كاتب التعليق: Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)