Token ID IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI


de
Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät, dass ich herabstieg zu dem großen Schiff des Palastes wie ein Königsdiener, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Comments
  • Übersetzung ergibt sich aus dem Aufbau des Textes in sog. Spaltzeilen!

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj0Kc3yckXMvyRXbNU3iLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)