Token ID IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk


de
Pflückst du ihn kahl, [denkt] er an {den Herumirrenden} 〈ein Wanderleben (d.h. Landflucht)〉.

Kommentare
  • oGardiner 314 hat einen anderen Vers: w{S}bn n=f kA SmA.yw: "Leuchte für ihn! Bedenke die Landflucht!"

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 18.2.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpibV3fuEPZiPIlPNJjoWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 18.2.2025)