Token ID IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks


de
(Und) dann schaut ihr euch die Planken aus Koniferenholz an, die übrig geblieben sind von dem Schiff der/für die Götter, welches dort in dem Magazin in Resi-nu ist;

Comments
  • - ptrj nꜣ: Gardiner, LEM, 43a möchte hier ptrj jn mit der Fragepartikel jn lesen, wie unten in Zl. 8.6, aber das wird für diese Zeile von Caminos, LEM, 162-163 abgelehnt: die Leute müssen nicht nachschauen, ob noch Planken da sind, sondern 4 Planken auswählen. Satzinger, Neuägyptische Studien, 168, § 2.3.9.2.3 geht ebenfalls von der Fragepartikel aus. Osing, in: SAK 1, 1974, 270 nennt nur Zl. 8.6 als einen der zwei sicheren Belege für die Fragepartikel jn (in der Graphie nꜣ + Partizip wn, d.h. für ihn ist es zumindest unsicher, ob die Stelle in 8.3 als indirekte Frage zu deuten ist.
    - n.tj dj: Bezieht sich dies auf das Schiff für die Götter (so Erman/Ranke) oder auf die Bretter (so Caminos, Vinson, Pernigotti)?
    - Rsj-nw: Caminos, LEM, 163 hält dies für einen sonst nicht belegten Ortsnamen, aber er schließt eine variante Schreibung für Rs-nt als Bezeichnung eines Viertels von Sais oder eine fehlerhafte Schreibung für Nḫb: "Elkab" (so ein "übermütiger" Vorschlag von Gardiner, LEM, 43a) nicht aus. Helck übersetzt mit "Südquartier(?)".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpwUWvkBExfjqN0Ns2bFks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)