Token ID IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE
17.3
KÄT 119.3
KÄT 119.3
substantive_masc
Fackel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Soldatentrupp
(unspecified)
N.f:sg
KÄT 119.4
KÄT 119.4
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
leuchten
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
(Du) Fackel in der Dunkelheit an der Spitze der mnfꜣ.t-Truppen - wobei er (?) ihnen leuchtet:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- mtw=f: in oGardiner 364 (Cerny & Gardiner, HO I, Tf. 108.1 vso) = KÄT 119.4 steht mntk als absolutes Pronomen, statt des Konjunktivs. Soll man mtw=f zu mntf emendieren: "er ist es, der ihnen leuchtet"? Eine Erklärung für den Gebrauch des Konjunktivs bei Erman, Neuägyptische Grammatik, 280, § 583.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrnOXfBQUqFljFEY7QB6RE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.