Token ID IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL




    16:5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fortnehmen

    SC.act.spec.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    16:6
     
     

     
     

    title
    de
    Ruderer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Götterschrein

    (unspecified)
    N.f:sg




    16:7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verarmung

    (unspecified)
    N.f:sg




    16:8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    16:9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Bez. des Harems]

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
〈〈Niemals〉〉 habe ich fortgenommen einen Ruderer des Götterschreins, seine Tochter (oder) eine Frau wegen Armut wie eine Frau aus dem Harem.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsKYlWIUE3SujYNpbpU2GM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)