Token ID IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
hellroter Leinenstoff; hellrote Binden
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Freude
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
abwehren, abweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Herz
(unedited)
N(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Regenwolke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Fahrt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sandbank
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
3
gods_name
GBez/Apophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_3-lit
anfügen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Hals oder Nacken
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Wunden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Fähre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
geheim, geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
bewachen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
GBez/Apophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Fähre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Oh, Herr des roten Stoffes, der über die Freude verfügt - Variante: der die Brustorgane abweist - oh, Herr der Wolken, Männlicher der Fahrt, oh, der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, der Köpfe anfügt und Hälse befestigt beim Entkommen aus der Verwundung, oh, verborgener Hüter der Fähre, der den Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8voBiSHEUjhMYCttXA7DE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.