Token ID IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro



    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stabs
    N.f:du
en
it was placed in the heart, but it did not leave from upon the lips.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBv8ksTTEonrhS0OhESWro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)