معرف الرمز المميز IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70



    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ruder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Durch Segeln und Ruder(n) landen sie.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • m ṯꜣw ḥr wsr.w: Vgl. zu m ṯꜣw Wb V, 351,7. Ein paralleles *m wsr.w gibt es nicht, aber dieselbe Verbindung kommt noch einmal im Totenbuch vor, DZA 22.601.380. Angesichts der Parallelität fragt sich, ob ṯꜣw nicht tatsächlich dann, wenn es im Zusammenhang mit der Schifffahrt verwendet wird, auch mit "Segel" übersetzt werden kann bzw. soll, man vergleiche etwa den ḫt-ṯꜣw: "Mastbaum" (Wb III, 342,7). Vgl. vielleicht auch das feminine ṯꜣw.t, Wb V, 353,8.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLQPFnKbke4m5EuHSkKk70، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)